نشر «نوگام» جلد دوم ترجمه فارسی رمان یولسیز (اولیس) جیمزجویس را منتشر کرد. نسخه الکتریکی رایگان این اثر بیبدیل شش ماه پس از نسخه چاپی در اختیار خوانندگان داخل کشور قرار میگیرد.
در وبسایت نشر «نوگام» ضمن راهنمایی خرید جلد دوم رمان یولسیز جیمز جویس به فارسی که ترجمه آن را اکرم پدرامنیا انجام داده، توضیح نسبتا جامعی در باره این اثر بیبدیل آمده است.
در ادامه این معرفی تاکید میشود که رمان یولسیز دارای ارجاعهای بیشمار و اشارههای پنهان و عبارتها و جملههای بغرنج است. او علاوه بر این معتقد است که اگر روزی ناگهان شهر دوبلین بهکلی ویران شود، میتوان آن را به طور کامل از روی این کتاب بازسازی کرد.یولسیز به زبانهای گوناگون ترجمه و بارها تجدید چاپ شده اما این نخستین بار است که داستان کامل به فارسی ترجمه میشود. جای تعجب هم نیست، زیرا در این کتاب موضوعاتی مطرح میشود که تابو بهشمار میروند و بازگویی آنها برای حکومت ایران و بخشهایی از جامعه قابل پذیرش نیست.
البته امروز به گفته شاهدان عینی سانسور در ایران دیگر مانع دسترسی مردم به آنچه که میپسندند نمیشود و در تهران و قم حتی میتوان به فیلمهایی دست یافت که در غرب ممنوع هستند.
ایران آخرین اخبار, ایران سرفصلها
Similar News:همچنین می توانید اخبار مشابهی را که از منابع خبری دیگر جمع آوری کرده ایم، بخوانید.
چنگیز جلیلوند دوبلور معروف ایرانی بر اثر کرونا درگذشتچنگیز جلیلوند، دوبلور باسابقه و معروف ایرانی بر اثر ابتلا به کرونا درگذشت. - خبرگزاری آناتولی
ادامه مطلب »
پنج نفر بر اثر رانش زمین در اندونزی جان باختندبر اثر رانش زمین ناشی از بارش شدید باران در ایالت جاوه مرکزی اندونزی پنج نفر جان خود را از دست دادند. - خبرگزاری آناتولی
ادامه مطلب »
امام جمعه اهل سنت ارومیه ایران بر اثر کرونا درگذشتامام جمعه اهل سنت شهر ارومیه مرکز استان آذربایجان غربی بر اثر ابتلا به کرونا جان خود را از دست داد. - خبرگزاری آناتولی
ادامه مطلب »
پرویز پورحسینی هنرپیشه سرشناس ایران بر اثر ابتلا به کرونا درگذشتپرویز پورحسینی از بازیگران پیشکسوت و سرشناس سینما، تئاتر و تلویزیون ایران صبح امروز بر اثر ابتلا به کرونا درگذشت. - خبرگزاری آناتولی
ادامه مطلب »